LA RODA DE LA FORTUNA
El nom de la nau, etimología.
Una peregrinació mil•lenària per Europa
AZ-ZAHR (الزهر) en morisc és “flor” o “tota la muntanya florida després de la pluja primaveral”. Dins l’antic joc de daus, es dibuixava una flor en una part del dau que volia dir “mort súbita en el joc”. Per això amb portugués AZAR vol dir “mala sort”. Durant les Creuades, el joc –i la paraula – es van extendre per tota Europa, agafant AZAR amb castellà i amb català ATZAR, amb un sentit més suau: “sort, destí”. Amb francés HASARD significa: “oportunitat, ocasió”. Que el joc era prou perillós ho demostra l’italià, com “bravesa, empresa dubtosa” o l’ HAZARD anglés o XAЗАРД croata com “risc, perill”. L’HAZARDISTA polac vol dir “jugador de professió”. Dins els cercles aristocràtics alemanys, HAZARD, al segle XVII, era un joc d’atzar molt popular i la paraula AЗАРТ (AZART) arrivà a la Rússia, agafant el sentit de “la passió d’arriscar-ho tot”.
AZ-ZAHR Morisc (s.X) Flor
AZAR Portugués (s. XI) Mala sort
ATZAR Català (s. XII) Sort, destí
AZAR Castellà (s. XII) Sort, destí
HASARD Francés (s. XII) Oportunitat, ocasió
AZZARDO Italià (s. XII) Bravesa, empresa dubtosa
HAZARD Anglés (s. XIII) Risc, perill
XAЗАРД Croata ( s.XV) Risc, perill
HASARD Alemany (s. XVII) Joc
HAZARDZISTA Polac (s.XVII) Jugador de professión
AЗАРТ Ruso (s. XVIII) La passió d’arriscar-ho tot
AZART (1989) Art des d’A fins Z, nom del vaixell.
PLAÇA DE ATZAR (1994) Plaça al port d’Amsterdam